¿NUEVA ESPERANZA PARA EL “GAEILGE” O IRLANDÉS?


Irlanda ha sido uno de los casos paradigmáticos en cuanto a las posibilidades y las duras realidades a la hora de revitalizar una lengua minorizada como el gaélico irlandés.
Tras la independencia en 1921, el Estado irlandés ha demostrado que ni siquiera la existencia de un estado independiente garantiza la pervivencia de la cultura y la lengua propias. Tomemos nota.
Otra de las lecciones a aprender es que se están logrando mejores resultados en la educación con la iniciativas de los padres y madres que con las del Estado.

LA IMPORTANCIA DE LOS HABLANTES NATIVOS

A pesar de que desde la independencia el Gaélico Irlandés es una asignatura obligatoria, los niveles de competencia lingüistica no parecen haber sido altos o no, al menos, lo suficiente para incrementar su uso en las zonas que no eran, ya en la época, de habla gaélica.
Pero aun peor ha sido la pérdida de las zonas gaelicohablantes. Estas, llamadas Gaeltacht (un Fíor Gaeltacht o verdadero gaeltacht debe tener un 80% de habitantes que hablan en irlandés) se protegieron lingüistica y económicamente con el nacimiento del nuevo estado.
Se han perdido en el siglo XX miles y miles de hablantes nativos que dejaron las zonas rurales, las únicas donde se vivía realmente en gaélico irlandés. Veamos los dos mapas de los diferentes Gaeltacht. Los cambios no se deben solamente a la situación sociolingüistica sino a los muchos cambios legislativos de los Gaeltacht.

EL CONOCIMIENTO AUMENTA MIENTRAS EL USO DECRECE

En teoría, gracias a la educación y a que el “gaeilge” es asignatura obligatoria, el número de hablantes de gaélico irlandés no hace sino subir desde después de la independencia, excepto en Ulster (ver gráfico).


Los mismos datos figuran en el censo oficial.

http://beyond2020.cso.ie/Census/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=1211


PERO EL USO DE LA LENGUA ES MUY MINORITARIO

http://www.pobail.ie/en/IrishLanguage/file,10104,en.pdf

Dice este informe de la Universidad de Dublín que la situación del “gaeilge” es anòmala porque hay mucha más gente que conoce la lengua que aquella que la usa.
Citan que dicen conocerla más de 1,6 millones de personas, pero que la usan diariamente no más de 87.000.


La web sobre los Gaeltacht
http://www.gaeltachttravel.com/gaeltacht-regions/statistics-on-the-gaeltacht-and-the-irish-language/   dice:

Conseguirán los Gaeltacht rescatar la lengua irlandesa? En Limerick solamente un 42% de los mayores de 3 años son capaces de hablar irlandés y solo un 35% en Dublín. Siendo realistas -dicen- uno diría que es demasiado tarde.
Pero también indican que el futuro puede estar en las comunidades urbanas de hablántes del gaeilge en las grandes ciudades. Es interesante todo el párrafo.

“Will Gaeltachtaí rescue the Irish language and bring it back from oblivion? If we compare the figures to those of Limerick City, where only 42.1% of the population over 3 years of age is able to speak Irish, or look at disgraceful figures of Dublin City (34.6%).
Realistically one would say it’s too late. But not everybody has given up on the language and not everybody prefers English, because (like) everybody in the world (like) understands you (like).
The future of the language may in fact rely on the urban communities of Irish speakers in the larger cities. The past decade has brought a new vibrancy to the Irish speaking community. Of special note is Belfast in Northern Ireland, where there are strong efforts to create Irish-speaking communities there.
Even our attempt here to grasp the history of the Irish language is unfortunately written in a language officially subordinate to Irish in Ireland. However, it is also an attempt to reach further and, facing facts, English has the ability to do so, if you have read this far.
Irish has an advantage that it is popular abroad, however it has a major disadvantage: it’s not very popular on its native soil. It still lives, despite the fact that it has a status of endangered language in the Republic of Ireland, and officially extinct in Northern Ireland.”

LA NUEVA ESPERANZA: LOS PROGRAMAS EDUCATIVOS DE INMERSIÓN EN IRLANDÉS

Time se hace eco de este renacimiento del gaeilge gracias a la inmersión educativa:

http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1853128,00.html

The explosion in gaelscoileanna is part of an Irish-language renaissance that’s been building over the past twenty years. Centuries of colonization left Ireland with a severely depleted population of Irish speakers by the time it gained independence from Britain in 1922. For decades after, the language was ghettoized in remote, rural pockets of the country and weighed down by associations with poverty or sectarian extremism. Today, between 5 and 10% of the 4.2 million people living in Ireland speak Irish on a daily basis, and many of those are students who only speak it in school. Máire Nic Ghiolla Phádraig, senior lecturer of sociology at University College Dublin, witnessed the impact of the rise in gaelscoileanna on her university campus with more and more gaelgóirs, or Irish speakers, arriving each year. “I have seen the change during Fresher’s week,” Nic Ghiolla Phádraig says. “Hundreds of Irish speakers join the Cumann Gaeleach [Irish club] and wearing “Grá don Gaeilge” [“I Heart Irish”] stickers. It’s no longer regarded as ‘uncool’ to speak Irish.”

Los “culpables” del renacimiento son NAIONRAI (educación infantil) y GAELSCOILEANNA (primaria y secundaria), Escuelas en irlandés impulsadas por los padres y madres:

http://www.euroclic.net/index.php?inhoud=inhoud/bulletins/bulletin7/6.htm

“More and more parents are now choosing to send their children to Naíonraí (Irish-medium pre-schools) or Gaelscoileanna (Irish-medium schools). Irish is one of the two official languages of the Republic of Ireland.”

http://www.gaelscoileanna.ie/en/

El incremento del número de alumnos de inmersión, en el gráfico los de primaria y secundaria, convierten a esta iniciativa en una nueva esperanza para el irlandés. Han tenido roces con el Gobierno, pero son una pujante realidad.


De todos modos, nosotros llevamos en Euskadi muchos años de experiencia en inmersión y sabemos que los resultados, cuando solo se usa la lengua en la escuela, no son la panacea. Además, el conocimiento no implica el uso. La escuela no puede impulsar, sola, el uso social de la lengua.

One thought on “¿NUEVA ESPERANZA PARA EL “GAEILGE” O IRLANDÉS?

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s