LA EXPERIMENTACIÓN DEL MARCO EDUCATIVO TRILINGÜE ES POCO SERIA, REPETITIVA Y NO TIENE EN CUENTA LAS EXPERIMENTACIONES PREVIAS


http://www.euskadi.net/bopv2/datos/2010/05/1002554a.pdf

Dice la Orden de 18 de mayo de la consejera:

“La experimentación se iniciará en 4.º curso de Educación Primaria y/o 1.º de Educación Secundaria Obligatoria. Su implantación deberá realizarse de forma progresiva y durará tres cursos escolares. En el segundo y tercer curso escolar de esta experimentación, además de continuar con el o los grupos iniciales, se incorporarán como máximo otros dos grupos del curso o cursos en los que se inició la experimentación, configurando así una o dos líneas. 

b) El euskara y el castellano, junto con la lengua extranjera, serán tanto objeto de enseñanza y aprendizaje en las áreas lingüísticas correspondientes, como instrumento para la impartición de temas o áreas no lingüísticas.c) El alumnado de Educación Primaria deberá cursar un mínimo de 5 horas o sesiones en cada una de las lenguas (euskera, castellano y lengua extranjera) y el alumnado de Educación Secundaria Obligatoria un mínimo de 6 horas y/o sesiones en cada una de ellas. En ellas se incluirán las horas o sesiones correspondientes a las tres áreas lingüísticas. Respetando los mínimos señalados, el centro realizará una propuesta donde se determinará, entre otras, la intensidad horaria de las tres lenguas, que podrá variar en cada uno de los cursos.”

  
 
 

Esta experimentación del Marco de Educación Trilingüe a desarrollar a partir del curso 2010-2011 me parece poco seria, por las razones que a continuación detallaré.

  • Se trata de probar algo archiprobado y evaluado:  los niveles de lengua obtenidos en diferentes planteamientos lingüisticos, horas, intensidades y entornos de nuestro sistema.
  • No tiene en cuenta las evaluaciones anteriores (publicadas) sobre esta misma materia y hace caso omiso de sus recomendaciones.
  • Plantea una experiencia poco seria, con una muestra muy reducida de centros y muchas variables en juego (distinto número de horas, asignaturas, profesorado, zona sociolingüistica, nivel socioeconómico…), lo que impedirá obtener conclusiones generalizables. No digamos nada de la documentación adjunta o la bibliografía o experiencias en que se basa: ¿dónde están?

LLUEVE SOBRE MOJADO

Se trata de la enésima experimentación en el ámbito del aprendizaje de las lenguas, una materia sobre la que tenemos miles de folios de experiencias, evaluaciones, programas de innovación… 

El problema parece ser que no gusta lo que hay hasta ahora o se trata de “marear la perdiz” para imponer un modelo que ya sabemos que no va a traer nada nuevo. En el mejor de los casos, el modelo D perderá horas de euskera, el modelo A ganará algunas totalmente insuficientes para adquirir niveles satisfactorios de lengua y el inglés apenas despegará de los niveles iniciales con pocas horas, profesores con titulo “First” etc. Salvo en aquellos casos que el alumnado acuda a clases extraescolares claro.

CASO OMISO DE LO REALIZADO HASTA AHORA Y SUS CONCLUSIONES

Pero lo más grave de todo es que, o no se han leído las evaluaciones de los programas bilingües y plurilingües realizadas hasta hoy, o peor aún, las ignoran deliberadamente.

Citaré los casos más evidentes: 

EVALUACIÓN DE LA EDUCACIÓN PLURILINGÜE:

Una experiencia que rezaba así:

“Las condiciones de participación en la experiencia exigen que los centros utilicen como lenguas de enseñanza el castellano, el euskera y una lengua extranjera, debiendo cursar el alumnado en esta lengua extranjera al menos 7 horas semanales en la ESO y un 25% de las materias en bachillerato. Además, el alumnado que participe en la experiencia debe superar una prueba tanto de euskera como de la lengua extranjera correspondiente.

Para llevar a cabo esta experiencia, el Departamento de Educación, Universidades e Investigación ofrece asesoramiento específico a través de los servicios de apoyo (Berritzegune) y una liberación horaria para el profesorado de una hora el primer curso y media el segundo. De igual manera, existe una ayuda económica para los centros que toman parte en la experimentación.”

La evaluación de la Educación Plurilingüe, con más de 40 centros estudiados, ya avisa en sus conclusiones de lo que ocurre cunado intervienen muchas variables que pueden influir en el resultado:

“La EP incrementa el ritmo de aprendizaje de la lengua vehicular utilizada y la ganancia en competencia lingüística y comunicativa parece sustancial. Esta afirmación se sustenta en el hecho de que, al cabo de dos años, los grupos que participan en la experimentación consiguen mejores resultados en todas las pruebas que los grupos de control.

Aún así hay tener en cuenta que en estos resultados han podido influir otro tipo de variables como son: la selección previa del alumnado, el inicio temprano en el aprendizaje del inglés o la realización de actividades extraescolares para progresar en esta lengua.”

Pero además indica:

“6.1. Consideraciones generales

De cara a la consolidación y posible generalización de la experiencia habría que tener en cuenta una serie de aspectos que a continuación relacionan.

Referidos a la Administración educativa

• Dado que en este momento no existe ningún objetivo establecido sobre el nivel de conocimientos lingüísticos a conseguir sería conveniente establecer una serie de objetivos lingüísticos para el alumnado que participe en proyectos plurilingües. Los niveles alcanzables podrían tener como referencia el MCER, estableciéndose el nivel B1 al final de la ESO y el B2 para el final del Bachillerato.”

¿Es que no se lo han leído o es que no les interesa lo que dicen los evaluadores del ISEI-IVEI?

LAS LENGUAS Y SU APRENDIZAJE EN EL SISTEMA EDUCATIVO VASCO

Tampoco le falta claridad al estudio de Primaria sobre las lenguas en nuestro sistema:

Conclusión 3.2.

En esta investigación se ha considerado que para alcanzar los objetivos lingüísticos del currículo de E. Primaria de las áreas de Euskara y de Lengua Castellana, en zonas castellano hablantes y con alumnado de lengua familiar castellano, es necesario un programa de inmersión temprana en Euskara.

Y contínúa dando valiosas sugerencias para todos:

En el centro 4, en zona castellano hablante, todos los grupos son de modelo D y en todos ellos se desarrollan programas de inmersión lingüística temprana en Euskara. Los resultados de las fases II y III refuerzan la validez de este programa ya que el desarrollo del Euskara es muy satisfactorio cuando se compara con los demás centros de la investigación, en zona euskaldun o castellano hablante.

Además, en el centro 4, no sólo no se minimiza la lengua familiar, el castellano, sino que ésta se ve fortalecida, siendo los resultados de este área mejores que en Euskara. Asimismo, el rendimiento en Lengua Castellana del alumnado de este centro es más alto que el del modelo A de la investigación, en el que los aprendizajes se desarrollan, principalmente, en su lengua familiar, el castellano.

Conclusión 3.3.

Esta investigación plantea que en zonas euskaldunes y con alumnado que tiene el euskara como lengua familiar, se producirá una mejora en los aprendizajes de lengua castellana sin perjuicio del euskara, si se adelanta la exposición al castellano.

En este segundo tipo los centros 5 y 6, situados en zonas euskaldunes, tienen enfoques diferentes sobre el comienzo de la exposición al castellano. En el 5 comienzan en 1º de Primaria, mientras que en el 6 lo hacen en 3º.En ambos centros, en la fase II, los resultados de Euskara son excelentes y los de Lengua Castellana son muy satisfactorios, en general,excepto en expresión escrita, que han sido más bajos. Sería conveniente para explicar este dato, que los centros se plantearan el tiempoque dedican al desarrollo de la expresión escrita en castellano. El dominio de esta destreza, la más compleja en esta área, precisa mejorarse y por tanto quizá sea interesante que el equipo tuviera una mayor dedicación a este aspecto dentro del horario del área.

Yo me atrevería a guardar, desde ahora, en sobre cerrado las conclusiones que se van a obtener de este experimental Marco Educativo Trilingüe. No es tan dificil porque no hay una sola variable nueva en esta propuesta.

Mientras, los resultados seguirán siendo los que son: muy bajos en euskera e inglés.

BIBLIOGRAFÍA INTERESANTE:

3 thoughts on “LA EXPERIMENTACIÓN DEL MARCO EDUCATIVO TRILINGÜE ES POCO SERIA, REPETITIVA Y NO TIENE EN CUENTA LAS EXPERIMENTACIONES PREVIAS

    1. Si lee atentamente el artículo, la respuesta está en el mismo. Como digo: “No es tan dificil porque no hay una sola variable nueva en esta propuesta.”

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s