LA EXPERIMENTACIÓN TRILINGÜE DE CELAA NO TIENE OBJETIVOS LINGÜISTICOS


http://www.deia.com/2010/05/22/sociedad/euskadi/el-pnv-pide-que-se-defina-los-objetivos-del-marco-trilinge

“Este MET no responde, como es debido, a la demanda actual. Introduce el inglés pero todavía seguimos sin conocer qué nivel se pretende adquirir, tanto en inglés, como en euskera y en castellano. ¿Cómo se va a garantizar un conocimiento práctico suficiente en nuestras dos lenguas oficiales?”, preguntó la parlamentaria Arantza Aurrekoetxea.

Si no se estblecen objetivos claros, dificilmente se podrá evaluar la experiencia.

De todos modos, yo apostaría a que nada nuevo va a salir de ahí. Ya sabemos lo que dan de sí los modelos A, B y D, los B reforzados con más asignaturas en euskera (más horas), lo modelos trilingües, … todo está ya experimnetado. Esto no es sino “marear la perdiz” para intentar colar un modelo bilingüe sin objetivos lingüisticos que tampoco satisfará al PP y sus satélites de Libertad de Elección (http://www.libertaddigital.com/portada/feijoo-cambia-la-libertad-de-eleccion-por-un-modelo-trilingue-1276380284/).

Es decir, un bajo nivel de euskera como hasta ahora.

9 thoughts on “LA EXPERIMENTACIÓN TRILINGÜE DE CELAA NO TIENE OBJETIVOS LINGÜISTICOS

    1. Yo creo que sí se los ha leído, pero pienso que tu no te has leído bien la noticia: dice “pero todavía seguimos sin conocer qué nivel se pretende adquirir, tanto en inglés, como en euskera y en castellano”.

      Me imagino que no llamarás a esto nivel: “Comprender y expresar con corrección, propiedad, autonomía y creatividad textos y mensajes orales y escritos, en euskera y castellano, utilizándolos para comunicarse, organizar los propios pensamientos, interpretar la realidad y reflexionar sobre los procesos implicados en el uso del lenguaje, así como iniciarse en la lectura, el conocimiento y el estudio de la literatura.”

      Porque sustituye a esto otro, modificado por vosotros:
      3.– Aprender a comunicarse.
      a) Comprender y expresar con corrección, propiedad, autonomía y creatividad textos y mensajes orales y escritos, en euskera y castellano, utilizándolos para comunicarse, organizar los propios pensamientos, interpretar la realidad y reflexionar sobre los procesos implicados
      en el uso del lenguaje, así como iniciarse en la lectura, el conocimiento y el estudio de la literatura. Se tomará como referencia el nivel B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

      Si, SE HA BORRADO el Marco Europeo de Referencia, pero eso ya no es posible hoy día SIN QUE SUPONGA UNA VUELTA AL PASADO. Hoy día no es posible hablar de competencias lingüisticas sin referirse al Marco.

      ¿Porqué ellos mismos piden al profesorado competencias del Marco para participar en la experimentación? “Este profesorado deberá contar con una acreditación o titulación lingüística equivalente o superior al nivel B2 del Marco Común Europeo de Referencia de las Lenguas”.

      Estas son las contradicciones de criticar el decreto anterior y de pactar con el PP.

Utzi erantzun bat

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Aldatu )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Aldatu )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Aldatu )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Aldatu )

Connecting to %s